3 mar. 2009

Minami-ke, capítulo 50: Es la norma

Capítulo 50 de Minami-ke
Este capítulo debió haber salido ayer, pero volví muy cansada de mi tour por tierras catalanas (eso sí, mereció la pena, porque todo lo que ví me encantó, Ajo incluido) y por tanto hasta hoy no he sacado ganas para terminar el par de páginas que me faltaba por hacer... Por lo demás, los créditos son los de siempre: versión inicial en inglés de Bakayarou-scans (quienes están "DESPERATELY LOOKING FOR A JAPANESE TRANSLATOR FOR MINAMI-KE!"), corrección realizada por Ajo y Wassersohn y defectos y fallos aportados por mi persona.

En esta ocasión, las chicas deciden que mostrarse indefensas es una buena forma de ligar (ya se sabe que la torpeza es muy moe), así que ensayan cómo no abrir una lata. Cada vez que parece que se ha alcanzado la culminación del absurdo en esta serie, aparece un episodio como éste, que pone el listón más alto. Los enlaces correspondientes son:

-Megaupload
-4Shared

Cosas que quería comentar
Hace un tiempecillo leí este post escrito por un miembro del staff de Dynasty Scans y disfruté como una enana. Como nosotros no tenemos habilitados los comentarios y no tenemos demasiados fans, nos libramos de la gente preguntando cuándo sale el siguiente capítulo, facilitando enlaces para otros grupos que hayan sacado antes lo mismo que nosotros o dando por saco de alguna otra manera, pero como sí leo los blogs y foros de otros grupos y por tanto tengo una opinión formada sobre los leecher impertinentes, leer cosas como
"Q: How could you do all that to the fans though?
A: I don't give a fuck about the fans. Why should I care about a public that are obviously amazingly fickle about a free service?
Q: What?
A: You heard me. Don't act like we fucking hurt you because you had to wait."
me hizo mucha gracia, porque me pareció una respuesta muy razonable XD Aunque haya por ahí quien traduce series licenciadas en España alegando que es una buena obra, para aquellos que no tienen dinero para adquirir los tomos o que pertenezcan a países de habla hispana donde no distribuye la editorial tengan acceso, haya quien afirme que no tienen más afán que difundir obras muy buenas que son desconocidas y no falte quien crea estar haciendo labor social, yo estoy de acuerdo con este chico de Dynasty Scans: por cada persona que considere que en pro de la homogeneidad en edición y traducción y por no perderse entre tanto cambio de estilo es mejor leer siempre la versión de un mismo fansub hay mil que si siguen una serie leen el capítulo del primer fansub que lo saque o leen capítulos sueltos que van encontrando por ahí así sin molestarse en leer la serie completa así que ¿por qué pensar en algo que no sea entretenernos nosotros mismos?

Y cuando digo esto de entretenernos nosotros mismos es porque alguna vez (muy pocas, recibimos pocos mails) alguien se ha ofrecido a formar parte del staff y eso nos pone en la disyuntiva: por un lado, nos sentimos muy honrados de que alguien quiera trabajar con nosotros; por otro, si ese alguien se pone a traducir algún proyecto de los que yo hago, me quita mi diversión, además de insinuar que lo hago mal y que por eso tendría que encargarse otra persona xD Y como no es mi afán ofrecer la mejor versión para deleitar a lectores exigentes que quieren descubrir obras maravillosas poco conocidas, sino divertirme traduciendo cosas que me han gustado cuando yo las he leído en inglés, pues supongo que es comprensible que no quiera prestarle mi juguete a nadie... Al fin y al cabo, con la cantidad de fansub que hay, es bien fácil postularse para algún puesto en algún otro o montar uno propio.

Este último párrafo se lo dedico además al editor de Celda de Arkham, porque todo eso estuve a punto de ponerlo a modo de comentario cuando alguien se ofreció a editar Full Metal Panic Sigma mejor que él.