20-jul-2009

One-shot: Loop

Joder, estoy gafada... Me paso la semana de médicos con los oídos y los ojos bien jodidos, trabajo el sábado, me paso el domingo dejándome la vista en este shot ¡y esta misma mañana cuelgan otra versión! Ajo, que sí la ha leído, dice que además está bien, pero después de haberme pegado la panzada yo cuelgo esto como que me llamo Agua (en internet y concretamente en este blog, claro).

Los scans y la traducción del japonés al inglés hay que agradecérselos al staff de JAC; la traducción al castellano y la edición, ambas bastante guarras porque ya indico que esta semana he andado jodidilla, son mías; y no ha habido corrección porque estaba impaciente por colgarlo, así que si alguien detecta alguna incoherencia grave, sírvase a mandarnos un mail y sacaremos una v2 :P

En cuanto a la historia en sí, Jean está condenado a vivir una y otra vez la noche de su asesinato. ¿Cómo podría romper el bucle en que está metido? No he traducido el título porque ese símbolo del infinito que han creado con las dos o de la palabra es difícil de reproducir en castellano y con mis habilidades con Photoshop. En cuanto al tratamiento de "Master Jean", "Amo Jean" me sonaba más a épocas mucho más pretéritas y a una plantación llena de negros que a una casa relativamente moderna con servicio, pero "Señorito Jean" me sonaba demasiado ridículo, muy a película de Gracita Morales, así que opté por "Señor Jean". Queda horrible, lo sé, pero que sepáis que lo elegí tras pensarlo detenidamente (tres segundos, para ser concretos :P).

Y ya sin más, los enlaces:

-4Shared
-Megaupload

Este fin de semana toca playita, que además me pillo cuatro días libres en el curro... Ya sé que a nadie le importa una mierda pero ¡qué falta me hacen!

09-jul-2009

Minami-ke, V03 C60: Este verano...

Dijo Ajo que estábamos de vacaciones y es cierto: en cuanto mañana salga de currar, me piro para la playa y como mucho me llevaré el portátil para intentar mangar wifi de algún vecino, pero como los capítulos de Minami-ke son muy cortitos, ahí tenéis el 60:

-4Shared
-Megaupload

Como de costumbre, raw anónima, traducción al inglés de Bakayarou, corrección vía Ajo y todo lo demás culpa mía. Para finiquitar el tomo 3 falta el Special Booklet que los de Bakayarou han dejado a medias, así que habrá que esperar hasta que: 1) una amiga que sabe japonés me ayude y 2) tenga tiempo y ganas de editar.

Ajo dice: No, no, no. Yo dije que TÚ estabas de vacaciones. Yo estoy currando como una puta perra en celo (lo cual significa que el sexto de Ookami ga kuru! tardará un ratejo, ya que además tiene 3 páginas dobles...).

PD:
< !-- check -->
Daniel, ¿nos cambias la contraseña por la que te hemos mandado por correo? xDD
Gracias :)

04-jul-2009

De vacaciones



Así es, vamos a estar ausentes una temporadita, aunque no sea precisamente en actitud ociosa.
Agua está currando y tiene intención de aprovechar los fines de semana para largarse a El Puerto de Santa María a ponerse en remojo.
Yo también estoy currando, y en verano un 150% más; así que los fines de semana los aprovecho para... seguir trabajando.

Pues eso, que estaremos un tiempo sin manipular scans. Lo digo porque he visto que las visitas se han incrementado substancialmente estos últimos días, a pesar de no haber sacado nada (aunque supongo es debido a que la mayoría de los mortales ahora tiene más tiempo para rascarse los cojones frente al ordenador).

Hala, ¡que las medusas os muerdan el culo!
Saludos, Ajo.

28-jun-2009

Ookami ga Kuru!, V02 C05: Asche zu asche (2)

Ajo quería ilustrar esta entrada con esta imagen:

pero, para ser sincera, a mí me gusta mucho más esta otra porque Sirius despierta mi inclinación al shouta:Y es que os va a parecer mentira, pero hoy no os largo rollos porque estoy muy hecha polvo: raws pilladas de Crazy´s manga y limpiadas por Ajo; traducción guarri al castellano realizada por mí a partir de la traducción al inglés de Aerandria; rotulado cutre pergeñado por mi persona; corrección realizada por Ajo y por Luis; y los resultados de todo esto en los siguientes enlaces:

-Megaupload
-4Shared
-Mediafire

25-jun-2009

One-shot: Boys don't cry

Ayer, mientras buceaba entre la mierda que tengo almacenada en el disco duro extraíble, encontré un puñado de one-shots sacados por Mangascreener. Entre ellos se encontraba uno que me hizo especial gracia por un par de viñetas, una de las cuales es la siguiente:

No, no malinterpretéis: lo dice literalmente.

Boys don't cry es la primera de las historias de Endo Hiroki recopiladas en Endo Hiroki Tanpenshuu , obra que consta de 2 tomos, y del cual ya se han traducido al español (o sucedáneo) un par de historias del primer volumen por otros grupos.

Este shot de 6 páginas (muahaha) ha sido editado directamente sobre el trabajo de la gente de Mangascreener por /me, y Agua ha improvisado la traducción mientras yo le daba a la herramienta de borrar. Sí, sí, esta vez somos sucios perrys carroñeros que buitrean el trabajo ajeno... ¡Pero, joder, por 6 páginas de mierda no salía a cuenta buscar raws!

Ahí los links:

Megaupload4SharedMediafire
Boys don't cry
Disponible
Disponible
Disponible

Y ahí que me voy a currar. A ver si un año de estos me pongo con el quinto de Ookami ga kuru!

Saludos, Ajo.


Creo que con esto se confirma que somos un fastsub... Al menos, ya hemos corregido cierta tilde díscola y cierto punto perdido, se supone que la versión que está colgada ahora es la buena y la definitiva :P

20-jun-2009

One-shot: Canción de melancolía

Domingo y lunes estaré en la playa si todo sale como está previsto y, dado que Kanon tiene episodios largos como la Biblia, me era imposible tenerlo terminado antes de irme, de modo que ahí os dejo ocho paginillas de yuri que se hacían en un momento: Canción de melancolía, one-shot de Amano Tenshi publicado en la revista Anise y escaneado y traducido al inglés por Lililicious.

Luis, que ha ejercido como corrector junto con Ajo, se quejaba de que no había sexo ni se veía nada, pero yo le encuentro un lado emo bonito a esto de las historias que se acaban y cómo se afrontan los recuerdos cuando te encuentras a alguien de tu pasado. Y es que en esta historia una mujer acude a la boda de su ex y todo lo que ve y oye le recuerda los momentos que pasó con ella. La cuestión es ésa, que sólo son recuerdos. Tampoco es que se pueda profundizar mucho más en sólo ocho páginas, ¡no pidáis peras al olmo!

Como ya he dicho, Lililicious ha proporcionado todo el material de base (scans y traducción a un idioma que yo pudiera entender); Luis y Ajo han actuado como correctores; todo lo demás corre de mi cuenta; y los enlaces para descargar son los siguientes:


Megaupload4SharedMediafire
Canción de melancolía
Disponible
DisponibleNo disponible

Ajo reflexiona: Básicamente, la diferencia entre los grupos guiris y los españoles (o latinos, o degeneradores de la lengua hispana en general) radica en que los primeros lo hacen para hacerlo bien, mientras que los segundos lo hacen para que les digan lo muy bien que lo hacen.
* Siempre hay excepciones.

Gracias por la parte que me toca ¬¬

17-jun-2009

Minami-ke, V03 C59: La princesa

En el capítulo de hoy, las niñas van a la piscina y Kana descubre que a su hermana menor la llaman princesa, con lo cual, en su línea habitual, decide dar por culo. Siempre le he deseado a Kana la muerte con dolor, pero en este capítulo es tan irritante que he deseado infligírsela yo misma...

Como de costumbre, raw anónimas que ya ni recuerdo dónde encontré; traducción a partir de la versión de Bakayarou-scans; traducción al castellano y edición perpetradas por mí; y corrección a cargo de Vanlat, que ha sido rauda y veloz y a quien se le agradece la colaboración :) Por último, los enlaces para descargar son:

-4Shared
-Megaupload

Y como prometí en cierto post que me iba a explayar, aprovecho y lo hago ahora: bienvenidos a la sección A NADIE LE IMPORTA UNA MIERDA, PERO...
-¿Qué pasa con las resubidas?
Esto ya lo comenté, pero vuelvo a insistir. No me importa e incluso se agradece que alguien cuelgue nuestras porquerías en otros foros: yo también tengo mi corazoncito y si a alguien le gusta lo que hacemos lo suficiente como para quererlo compartir, estoy encantada. Pero yo no tengo cuenta premium en Megaupload, así que estar pendiente de que no caduquen los enlaces es un coñazo y por tanto aún estaría más encantada si la gente usara nuestros propios enlaces (copiar y pegar del blog, tampoco pido mucho) en lugar de descargarse las cosas y volverlas a subir. Todavía cuando se usa una página diferente podría explicarse pero ¿al mismo sitio?

-¿Sabéis que los títulos de los capítulos de Ookami ga Kuru! son de canciones de Rammstein?
Dudo mucho que quien nos lea en Submanga visite este blog, pero en todos los capítulos aparece un iluminado haciéndonos notar que los títulos de los capítulos son de canciones de Rammstein... No es por desprestigiar a quien haga tan prodigioso descubrimiento, pero sí, lo sabemos. Y si no lo hubiéramos sabido, al primer comentario de este palo lo hubiéramos descubierto. ¿Es necesario repetirlo todas las veces? (Juas, ahora supongo que habrá quien haga el comentario sólo por fastidiar, pero al menos nos hemos manifestado al respecto: ¡sí lo sabemos, sí lo sabemos!).

-¿Pensáis dedicaros sólo al yuri o qué?
Juas, últimamente los mail, comentarios o simples conversaciones son del palo "Antes hacíais cosas interesantes...". No es que no haya proyectos interesantes en el tintero (y en el disco duro), lo que desde luego no hay es tiempo: Ajo tiene mucho curro y yo, aunque tengo menos, planeo pasar mi tiempo libre en la playa. Sumadle a eso que no tengo ni pajolera idea de edición y que por tanto dependo de Ajo para casi todo y sabréis por qué generalmente hago historias yuri cuyo mayor reto es borrar los diálogos de los bocadillos correspondientes. Ni me gusta el yuri más que otros géneros, ni hemos dejado de lado cosas más interesantes: simplemente soy tan perra que hago lo que me resulta más sencillo.

-Entonces, todo lo demás que tenéis pendiente, ¿qué?
Pues ¡ya tenemos la página perdida de Kanon! Le eché muy poca vergüenza y cuando escribí a la chica de Wings of yuri para preguntarle por un proyecto suyo, aproveché para pedirle que me tradujera la página que nos faltaba del japonés al inglés. Se ha portado muy bien con nosotros y apenas había dado a enviar cuando ya tenía la traducción en la bandeja de entrada, es un encanto de persona. Así que sólo me falta echarle horas a un capítulo de noventa páginas, porque ya tenemos raw y tenemos tanto la página que nos hacía falta como la traducción correspondiente.

En cuanto a todo lo demás, Minami-ke depende del ritmo de edición de Bakayarou; las raws de Ookami me las tiene que adecentar Ajo y ya está dicho todo al respecto; Ludwig es proyecto de Ajo y a estas alturas de la vida no creo que haya prisa; lo de Kanon ya sólo es cuestión de echarle unas cuantas tardes cuando no esté en la playa; y supongo que lo primero es acabar lo que está en proceso antes de meterme en nuevos berenjenales, así que...

-¿De veras crees que alguien va a leerse esto?
Jo, tengo mis blog personales totalmente abandonados, deja que cuente lo que me dé la gana aquí mismo... Que mis blog tampoco los lee nadie, así que estoy acostumbrada XD No creo que nadie esté pendiente de lo que sacamos o dejamos de sacar, pero nunca está de más mantener al leecher informado :P

Y sin nada más que añadir, ¡hasta la semana que viene, que el viernes en cuanto salga del curro me voy a la playa hasta el lunes!

14-jun-2009

Ookami ga Kuru! V02 C04: Asche zu asche

Que Ajo tiene demasiado curro y yo también ando ocupadilla ya lo dije, pero la tardanza de este capítulo tiene aún otra explicación: Ajo limpió las raw y le echó unas cuantas horas para que luego llegara yo y, a la hora de rotular, decidiera tocar lo que no debía y lo dejara todo gris y hecho un asco. Por aquel entonces Ajo ya andaba liado, así que me tocó a mí limpiar... Y entre que me daba pereza y que aún así ha quedado todo un poco guarro, el capítulo se ha demorado, porque hace más de un mes que lo rotulé y me lo corrigieron.

En este segundo tomo comienza a desarrollarse una verdadera trama, en lugar de contener aventuras aisladas como en el tomo anterior. La raw la sacamos de Crazy´s manga; la traducción al inglés que hemos usado es la de Aerandria; como ya dije, la raw la limpió Ajo, que también ha redibujado las páginas que lo requerían (se lo ha currado demasiado como para que luego llegase yo y la cagara :S); corrección realizada por Vanlat, a quien tuve el placer de conocer en persona en mayo y que se ha quedado con la intriga de por qué el índice está en alemán; y toda la culpa de lo cutre de la traducción y las manchas grises por todas las páginas es exclusivamente mía.

Mención especial merece la aparición de la Giralda en este capítulo. Batman va a Barcelona, pero los turistas japoneses llegan a todas partes:

Y ahora, los enlaces para descargar:
-Megaupload
-4Shared
-Mediafire

¿El capítulo 5? Cuando Ajo tenga tiempo para limpiarlo. Prometo que una vez que lo limpie me limitaré a traducir y rotular sin tocar nada :S

Ajo al habla: Pues para cuando tenga tiempo tiene pinta que será dentro de una buena temporada, porque voy de hasta los topes de trabajo. De hecho, hoy he entrado en el blog por primera vez desde hace casi un mes...
Ciñéndonos un poco a la entrada, y continuando con el juego de las coincidencias, este cuarto episodio comparte título con el tema
Asche zu asche de la alemana banda Rammstein, single de su primer álbum Herzeleid.

13-jun-2009

One-shot: Tiempo

Sí, ya sé que prometí el capítulo 4 de Ookami ga Kuru! en breves, pero desde que tengo trabajo y vida social paso menos horas delante del ordenador y por tanto me es más fácil pergeñar una historia cortita como ésta: Tiempo, un one-shot de Hayase Hashiba (la pava que hizo el manga de Simoun), publicado en Yuri Hime Wildrose 3 y escaneado y traducido al inglés por el staff de Lililicious.

Además de ser muy cortita y tener poco trabajo de edición (aunque en la irregularidad del trazo en la espalda de una de las bolleras sabréis dónde me ha tocado redibujar), Tiempo tiene sexo, con lo cual vende, y tiene argumento, con lo cual me ha gustado: es la historia de una prostituta y su cliente, que quiere sacarla de la calle; de que el tiempo hará cumplir los sueños; de que es bonito tener esperanza pero ésta no garantiza nada. Es una historia normalita, pero con su punto de drama, con lo cual me parece un poco diferente a las historias al uso (aunque de ésas tengo que sacar una, sólo porque es de Akihito Yoshitomi, que Ray me gustó mucho pero este hombre parece que desde entonces sólo ha hecho yuri ¬¬).


Todo el mérito del staff de Lililicious; traducción y rotulado mías; y breve aparición estelar de Ajo para llamarme bollera, hacer la imagen de arriba y decirme cómo hacer trazos más regulares la próxima vez que tenga que redibujar. Los enlaces para descargar son:


Megaupload4SharedMediafire
Tiempo
Disponible
DisponibleDisponible

Y me piro a currar, que esto de tener un sueldo estaría muy bien si no hubiera que ir a ganárselo.

10-jun-2009

One-shot: Llovía

ANLIUM (a nadie le importa una mierda), pero a Ajo ni lo veo y ando muy liada, así que poco trabajo friki últimamente... De modo que cuando vi este one-shot de Yamaji Ebine, contenido en el tomo Sweet Lovin´ Baby, traducido al inglés por Lililicious y constaté que apenas tenía dos frases por página, pensé "Ésta es la mía". A fuer de perry, el título original (Rain was falling) lo he traducido como Llovía para acortar: si la lluvia caía, es que estaba lloviendo, ¿no? ¡Pues hala, a ahorrarse circunloquios!

Toriko está quieta, bajo la lluvia, pensando en su incapacidad para amar a un hombre, cuando alguien la cobija bajo su paraguas. Aunque casi todas las historias yuri tienen un esquema muy similar, esta historia me ha parecido muy sobria. No hay histerismos, accesos de llanto o requerimientos desesperados de amor a las amigas, sino una chica que se sincera de forma extraña ante una desconocida. Ya nos dijeron que desde que hacemos yuri no molamos, pero ahí queda la cosa:


Megaupload4SharedMediafire
Llovía
Disponible
DisponibleDisponible


Como ya comentaba, traducción y edición realizadas sobre el trabajo de Lililicious por mí, con algunas puntualizaciones y corrección por parte de Ajo.

Por cierto, en cuanto a afiliaciones y similares, hay que esperar a que Ajo vuelva a estar operativo, que todos los temas relacionados con el blog en sí los lleva él. Y aunque aún no he empezado nada de lo que tengo proyectado, muchísimas gracias a la chica de Wings of yuri por su ayuda y su amabilidad ^_^