07/02/2010

One-shot: Corre

Quien roba a un ladrón, tiene cien años de perdón
Buscaba una cosa cuando Google me dirigió a este post de MangaHelpers donde se exige que se solicite permiso a los grupos guiris antes de traducir su trabajo a otro idioma. Lo cierto es que todavía me estoy riendo ante semejante falta de coherencia y, por qué negarlo, de vergüenza: tú realizas una traducción sin permiso, alteras unas imágenes que no te pertenecen sin permiso, no respetas los derechos de autor ¿y ahora quieres que se respeten los tuyos? Permite que me descojone un rato...

Lo cierto es que he cambiado mails con gente de Strays (que nos facilitaron la fuente New Wild Words y nos dieron permiso para fusilar sus trabajos de Akihito Yoshitomi), de Entropy (que nos han dado permiso para un futuro trabajo que haremos si dispongo de raw), de Wings of yuri (que me tradujeron una página de Kanon que se habían comido en la versión en inglés y que algún día editaré para seguir con la serie XD) y Wanted Cheap Manga y siempre nos han respondido muy bien e incluso se han ofrecido a ayudarnos si no nos aclarábamos con algo, el trato ha sido cordial y agradable, pero también intenté contactar con la gente de Aerandria, por poner un ejemplo, y ni siquiera se molestaron en contestar para decirme que no. Así que yo respeto a los grupos guiris, les agradezco muchísimo su trabajo y nadie puede decir que nos lo apropiemos, porque se les menciona y agradece en cada post, pero que no me vengan reclamando los mismos derechos que ellos vulneran alegremente.

Y tras haberme desahogado un poco, vamos a lo que nos interesa:

Corre, de Katsuhiro Otomo
Creo que cuando Ajo eligió la captura veía venir ya que soltaría uno de mis rollos antes de ir a los enlaces XD


Corre es un shot contenido en el tomo recopilatorio SOS Daitoukyou Tankeitai, publicado por la editorial Kodansha en 1996. Hemos verificado que no estuviera incluido en la Antología de este autor que ha publicado Norma, ¿eh?

Una chica de alterne aparece asesinada y un policía, a punto de retirarse tras treinta años de servicio, vigila al principal sospechoso. Comienza así una persecución con un final bastante abrupto y un tanto desconcertante. La versión cuyos scans y traducción al inglés hemos utilizado es la de Kotonoha (cómo no); la traducción al castellano y el rotulado han corrido por mi cuenta; en feisbuc se ofrecieron a corregir Wassersohn y Luis y también eché mano de Ajo; y los enlaces para descargar son los siguientes:


Megaupload4SharedMediafire
Corre
DisponibleDisponibleDisponible


Actualización: Gracias a Fausto por localizar una errata en la página 9, donde se nos coló "gambero" en lugar de gamberro, y avisarnos. Ya está corregido (de forma un poco guarra, todo hay que decirlo) y por tanto en estos enlaces encontraréis una versión supuestamente sin erratas.

02/02/2010

One-shot: Olvida

Tras tanto yuri y tanto Minami-ke, volvemos a los orígenes: a saquear las releases de nuestros idolos, los chicos de Kotonoha, de modo que hoy os traemos un one-shot de Asahi Yuki que fue publicado en 2005 en la revista Afternoon, de la editorial Kodansha. El traductor incluyó unas notas de traducción que también me he tomado la libertad de incluir porque suponen una curiosidad.


Fukano es un estudiante olvidadizo. Tanto, que olvida los exámenes, los entrenamientos o qué botones tiene que pulsar para jugar a los videojuegos. Empieza a preocuparle esta incapacidad para retener la cosa más nimia...

La traducción es mía, realizada a partir de la versión de Kotonoha y sobre sus propios scans. Ajo ha leído el shot, pero no cuenta como corrección porque no andaba muy fino, y vosotros podéis hacer lo propio mediante los siguientes enlaces:


Megaupload4SharedMediafire
OlvidaDisponibleDisponibleDisponible

28/01/2010

One-shot: Hyakunen ningyou (v2)

Un par de cositas
En primer lugar, hacerme eco de que el fin de semana del doce al catorce de febrero tendrá lugar el Salón del Manga Asokinawa en Málaga. Tengo una amiga implicada en la organización, pero ese fin de semana me toca currar...

En segundo lugar, ¡soy una ídola!. Qué lote de reír me tuve que pegar al leerlo, ¡muchas gracias, de verdad! Juro solemnemente diversificar un poco la oferta y dejarme de tanto yuri y de Minami-ke, pero por las mañanas curro seis u ocho horas según exigencias y por las tardes tengo dos alumnas a las que dar clases particulares, así que los fines de semana o estoy de juerga o estoy sobando porque ando falta de tiempo y sobrada de cansancio, motivo por el que me estoy ciñendo a lo que es más simple de hacer :S

Y como precisamente tengo la neurona puesta en irme a dormir y no en lo que estoy tecleando, se me ha olvidado lo que iba en tercer lugar: algo sobre los comentarios en Submanga que repiten el nombre del fansub y que no entiendo realmente qué quieren decir o lo inexplicable del aumento de visitas estos últimos días, pero como tampoco son cosas en las que explayarse, paso al shot.

El muñeco de cien años, que no es yuri pero lo sacamos de Wings of yuri
Hyakunen ningyou es una historia que fue incluida como capítulo extra en uno de los tomos de Badmington Girl, de Asabuki Mari, publicado en 2008 por la editorial Shueisha. Aunque no es yuri, tanto la traducción al inglés como la raw las obtuvimos en la web de Wings of yuri. Cuenta la historia de Rii-chan, que sabe bien que los objetos que son atesorados con cariño durante cien años cobran vida y que vive buscando a alguien muy querido con quien perdió el contacto. No tiene nada de la belleza de Fuguruma Memories, pero el punto de partida de la historia es muy similar y por eso lo elegí, aunque sea cursi a morir.

Espero que me perdonéis lo guarrísimo de la edición, pero creo que jamás aprenderé a redibujar como es debido. La traducción tampoco es de lo mejorcito que he hecho, precisamente, creo que se nota que empecé a currar en este shot en verano y he ido traduciendo las páginas de forma aislada a lo largo de todos estos meses: si observáis alguna burrada que os haga sangrar los ojos, no dudéis en hacérmelo saber, porque ni a Ajo ni a Wassersohn les gusta este tipo de historia y por tanto me permito dudar que pusieran mucha atención cuando les pedí que me la corrigieran (nadie del feisbuc accedió a hacer de conejillo de indias). Para comprobar hasta qué punto el resultado puede hacer sangrar los ojos, disponéis de los siguientes enlaces:


Megaupload4SharedMediafire
Hyakunen ningyouDisponibleDisponibleNo disponible

Actualización: Aunque sigue habiendo en este shot algunos detalles de la traducción que se podrían mejorar (todo relacionado con el uso del género masculino al hablar de los amigos, porque aquí sólo hay chicas), el detallito más cantoso ya lo he eliminado, así que los enlaces os llevarán a la versión 2, en la que sólo se ha eliminado un artículo en la página 5.

24/01/2010

Minami-ke, V04 C72: ¿Has sido tú?

Mientras subía este capítulo, veía el número de descargas de los anteriores y comienzo a preguntarme si alguien sigue leyendo Minami-ke... Que cuando intento buscar correctores, sólo accede Wassersohn y, en ocasiones, Luis. Sin embargo, ya queda muy poquito para alcanzar a los de Bakayarou y poder descansar un poco de esta serie.

Los diálogos se han traducido al castellano a partir de la traducción inglesa de Bakayarou, las raw no traían créditos para poderlas agradecer, Wassersohn y Luis dieron su opinión en referencia a la gramática y la ortografía y yo los ignoré y todo lo demás es culpa mía. Los enlaces para descargar este capítulo en que Chiaki busca desesperadamente el cuaderno que usa a modo de diario son los siguientes:

-Megaupload
-4Shared

20/01/2010

Minami.ke, V04, C71: Comprendo

La gente de Bakayarou lleva un par de mesecitos inactiva... No obstante, hemos usado su traducción del japonés al inglés para traducir este capítulo de Minami-ke al castellano. Las raw que hemos usado están bajadas de la Mula con todo descaro y, en lo referente a la corrección, sólo ha realizado una lectura previa Wassersohn, así que no pondría la mano en el fuego por nada. La traducción al castellano y el rotulado son míos, para variar.

En cuanto al contenido, se acerca Nochebuena y las hermanas no saben qué regalar a Chiaki. Dado el éxito que tuvo Fujioka con el osito homónimo el año anterior, convocan al chico para que las ayude. Los enlaces para la descarga son los siguientes:

-4Shared
-Megaupload

17/01/2010

Minami-ke, V04, C70: Culpa mía

Lo siento en el alma, pero os voy a contar mi vida:

Porque los correctores también están en paro
En Twitter nos hicimos eco de este post que reivindicaba que un libro con faltas de ortografía también es un libro defectuoso y que, dada la tasa de paro que hay en España, seguro que hay gente cualificada disponible para que las contraten como correctores... En ese post se menciona específicamente a Norma y, aunque pocas editoriales se salvan, rescato hoy la mención a ese post porque ayer estuve leyendo Corazón de Arlequín y estaba pensando "Siempre juré que no existe obra de Norma sin faltas y he aquí que encuentro una" cuando encontré en una cartela "encorbada", así, con b. Tanto me estaba gustando la obra que pensé "Bueno, la b y la v están juntas, se les habrá colado en imprenta" cuando encuentro en un globo de diálogo, con otro tipo de fuente, otra vez encorvada con b: ¡eso ya no es un error casual, eso ya es que quien sea no sabe escribir! Y por tanto nos unimos a la causa que pide que Norma contrate correctores. Con tanto parado, alguno competente tiene que haber. Por favor, por el bien de mis ojos, que a pesar de tantas aberraciones aún no se encallecen y sangran con estas cosas...

PayPal: sí, pero poco
Cuando empezamos (hace ya dos años y medio, cómo pasa el tiempo), tenía el convencimiento de que si la gente nos conociera, nos leería, de modo que me di al spam más desaforado y me registré en todos aquellos lugares donde se pudiera hacer publicidad de un cutresub. Pronto me di cuenta de que con nuestros contenidos jamás íbamos a ser "grandes" y me tranquilicé un poco (a pesar de la reciente cuenta de feisbuc, que está llena de amigos míos que tampoco nos leen XD), así que me olvidé de la mitad de los sitios en que me había registrado. Cuál no sería mi sorpresa, por tanto, cuando Ajo me pidió la contraseña de Kimochiii para eliminar las fichas de nuestros trabajos allí porque han abierto una cuenta de PayPal para pedir dinero. Efectivamente, no consiguieron echarnos esos comentarios de "Si traduces para divertirte no deberías colgarlo en internet, porque esto es un servicio para la comunidad" (para eso me hago voluntaria de la Cruz Roja, chato), "Un fansub, una serie, para no desperdiciar esfuerzos y que haya más variedad" (ya, pero tú estás sacando One Piece como otros cientos de miles de grupos, ¿vas a ser el primero en renunciar y coger otra cosa?) o "Eso que dices de que cada traductor tiene su estilo propio y se nota cuando cambias de un fansub a otro es una tontería y por eso no pasa nada si empiezas una serie por el capítulo mil, por donde la dejaron otros" (ya, es lo mismo mi castellano de Sevilla que el de Argentina, por los cojones) y lo consiguió que pidieran dinero para el host...

Yo tengo muy abandonado el frikismo por internet y casi todo el manga que leo ahora mismo es en papel, en castellano, pagado religiosamente porque para eso curro por las mañanas y tengo dos alumnas a las que impartir clases particulares por las tardes. Ajo y yo jamás nos hemos propuesto pagarnos una cuenta premium de Megaupload para subir nuestras mierdas y que no caduquen los enlaces o comprar un dominio porque ya tenemos otras aficiones que sí nos cuestan dinero. Sin embargo, hay grupos de scanlation que compran los tomos en Japón para escanearlos, alojan las descargas directas en su propia web y piden dinero para financiar todo eso. ¿En qué se diferencian de Kimochiii? En que ellos realmente producen y trabajan, "se ganan" esas donaciones. No son un blog en el que las fichas las elaboran los propios grupos que han editado y traducido la obra en cuestión con datos que generalmente salen de Mangaupdates u otras webs en inglés.

Comprendemos que haya que pagar el host, de veras que sí, yo fui correctora de Claymore durante unos cuantos capítulos en D.Gray-manSP y sé lo que supone para los bolsillos de unos estudiantes mantener un dominio, pero nos negamos a participar en una página que no produce nada y a cambio pide que la mantengamos no sólo con nuestro trabajo, sino también con nuestro dinero. Así que va a ser una pena, porque desde allí llegaban muchas visitas buscando Fuguruma Memories, pero hemos retirado todo nuestro contenido de esa página. Total, sólo teníamos tres fichas subidas, creo XD

Por cierto, que no tenemos cuenta de PayPal, pero quiero irme una semana a Florencia durante mis vacaciones y por tanto cualquier aportación me vendrá bien: mandad mail y os doy el número de cuenta :P

Y ahora, el capítulo
Podéis dar gracias a la entidad en la que creáis o, en el caso de los ateos, a mi mala memoria, porque había algo más que quería comentar y se me ha olvidado, así que os dejo otro capítulo más de los que Bakayarou Scans tradujo al inglés. Aproveché su versión para realizar ésta en castellano, editada sobre unas raw sin créditos que encontré en la mula. No ha habido corrección, porque colgué una primera versión en feisbuc para ver si alguien se ofrecía a echarle un ojito y el número de descargas fue cero. Si a pesar de todo lo anterior alguien se atreve, puede ser testigo de una pelea entre Touma y Chiaki y de los esfuerzos de Makoto y Uchida por calmarlas en los siguientes enlaces:

-Megaupload
-4Shared

Sí, sé que tengo que hacer una página de créditos nueva, pero en serio que el pluriempleo no me deja tiempo libre para dedicarle a esto :S

13/01/2010

One-shot: Su deseo

Un par de apuntes: el título original ya estaba en inglés, Her desire, pero en la versión original de la revista hubo una errata y aparecía como "Her disire", aunque luego en el índice de contenidos apareciese el título correcto. Sin embargo, yo me enteré de esto después, cuando ya había editado la página y traducido el título, de modo que así se queda... Her desire es un one-shot de Natsuneko publicado en el número 9 de la revista Yuri Hime S (en el año 2009), de la editorial Ichijinsha. Es muy cortito, sólo cuatro páginas, así que sólo contaré que Chiaki es víctima de maltrato escolar y que lamento no poder haber sido capaz de transmitir la fuerza que tenía el texto en inglés: es una historia casi poética, pero jamás se me ha dado bien ese tipo de lenguaje. O quizá sólo sea que estoy muy cansada y cuando estoy cansada soy mucho más emo de lo normal :P

En cuanto a créditos, scans y traducción al inglés de Dynasty Scans y todo lo demás es culpa mía, aunque algunos de los contactos de feisbuc hicieron un par de observaciones acertadas (no como para el capítulo 70 de Minami-ke que colgaremos próximamente, que no se lo ha leído nadie). Los enlaces para descargar son los siguientes:


Megaupload4SharedMediafire
Su deseoDisponibleDisponibleNo disponible


Por cierto, aunque ANLIUM, seguimos pensando que el arzobispo de Granada merece la muerte con dolor. Podríais decir que no viene a cuento, pero al fin y al cabo en este shot le pegan una paliza a una mujer, ¿no? Claro que ella es masoca, así que no es el mismo caso XD

Siguiendo con el tema reivindicativo, aunque parece que la fiebre de odiar a Sinde y su nueva ley pasó, el tema está bien vigente y el atropello a nuestros derechos (y no me refiero al derecho al pirateo) sigue su curso, como cuenta Reboot aquí en un post al que hay que dar difusión.

Y siguiendo el tema ANLIUM, ayer tuve ocasión de ver a Eduardo Mendoza en vivo, que no tiene nada que ver con el manga pero fue una experiencia maravillosa: antes lo admiraba mucho como escritor, ahora sencillamente lo adoro.

10/01/2010

Minami-ke, V04 C69: Lo inesperado

Capítulo 69 de Minami-ke, titulado Lo inesperado, porque inesperado es la palabra que más veces aparece en estas ocho páginas... Si no encontráis coherencia al texto, no os preocupéis, porque yo tampoco: Atsuko va al baño, en su ausencia aparece un gato y Chiaki, que se pregunta si hoy ocurrirá algo imprevisto, empieza a fantasear sobre dichos hechos inesperados.


Raw sacada de la mula, traducción al inglés de Bakayarou Scans, todo lo demás es culpa mía excepto la corrección, que no ha habido. Los enlaces para descargar son:

-4Shared
-Megaupload

Ajo dice: Aparte de que el argumento de la serie es un soberano truñaco, las niñatas estas tienen una cara de atontadas que dan ganas de apalearlas con vigas de metal. Y encima el autor tiene la manía de dibujarlas con la boca abierta hasta el desencaje de mandíbula, cual serpiente a punto de tragarse un ratón, así que además de subnormales parecen comepollas compulsivas.
En fin, que iba a subirlo a Mediafire, pero parece que éste está peleando con mi "Firefox vintage", así que nada.

06/01/2010

One-shot: Kanojo to Shinigami

A falta de tiempo y ganas, el de hoy es un shot cuya única bondad es la falta de texto y de onomatopeyas imposibles de editar: se trata de la historia de una shinigami enamorada de alguien que no sólo es heterosexual, sino que no tiene ninguna gana de morirse. No deja de ser divertida, pero insustancial.


Kanojo to Shinigami es un one-shot de Kuromasa Shisei publicado en el número de otoño de la revista Yuri Hime S, de la editorial Ichijinsha, en 2008. El staff de Dinasty Scans lo tradujo al inglés y a partir de sus scans se ha editado, traducido y rotulado (todo culpa mía) la versión que podéis encontrar en los siguientes enlaces:


Megaupload4SharedMediafire
Kanoji to Shinigami
DisponibleDisponibleNo disponible

27/12/2009

Minami-ke, V04, C68: ¿Tú qué crees?

Vacaciones y otras cosas
Hoy no pensaba sacar nada, básicamente porque ya terminé los capítulos de Minami-ke que tenía en reserva y esta noche sólo he dormido cuatro horas... Pero como sólo son ocho paginillas, pensé ¿por qué no? Y la respuesta es porque sólo en la primera página me salté todas las tildes, tan amamonada me tiene la falta de sueño, y a saber cómo habrán quedado las otras siete. Así que como aún me quedan unos cuantos días echando una hora más en el trabajo y un porrón de compromisos ineludibles, con esto me despido hasta el año que viene, puede que hasta después de Reyes, porque me tomo vacaciones en lo que al frikismo respecta.

Por cierto, que no sé si Macatraca de AU leerá este blog, pero anoche me dijo mi prima (culpable de que haya dormido tan poco) "Illa, que mi amiga todavía quiere conocerte" y quería aclarar que por mí no hay problema: últimamente paso más tiempo en Cataluña que en mi propio piso de la playa y de hecho una amiga quiere que suba el fin de semana del 22 de enero a celebrar su cumpleaños, así que ya avisaré si tiro para allá. Dale el coñazo a mi prima y nos tomamos una cervecita o algo... Que hace mil años que no entro en el foro de AU, el mismo tiempo que llevo sin ver ni un triste episodio de anime o que no actualizo mis propios blog, pero me apunto a un bombardeo :P Y según cómo se dé el año, seguramente suba para el Salón del Manga de Barcelona u otro fin de semana para visitar Ampurias y Rosas.

No sé si dentro de un año me tendré que comer estas palabras, pero entre los buenos propósitos del 2010 entran retomar Kanon y Ludwig Kakumei, porque he visto diez millones de series que me encantaría inventarme traducir y Ajo no me deja porque vaticina diez millones de series empezadas y ninguna terminada :$ Que conste que Ookami ga Kuru no está parada por mi culpa, precisamente, que yo soy la primera que disfruto mucho inventándomela trabajando en ella (creo que trabajar tampoco es un verbo adecuado, pero ya iban a ser muchos tachones juntos).

Y como me tomo vacaciones, aprovecho ya para desear feliz 2010 a todos los que pasan por aquí y para manifestar mi sorpresa por los seis seguidores que tiene el blog, sobre todo porque cuando pincho para ver quiénes son, sólo me salen cinco nicks. Que disfrutéis las fiestas que aún quedan y que los Reyes se porten bien. ¡Feliz año nuevo y todo eso!

El capítulo
En cuanto al contenido del capítulo, sólo un comentario: pffffffffff. Es que no sé siquiera qué poner para describirlo... He guarreado unos scans anónimos sacados de la mula con una traducción patatera a partir de la que hicieron los de Bakayarou y ahora mismo ni siquiera veo lo que estoy tecleando, así que os podéis imaginar la clase de cosa que puede estar colgada aquí:

-Megaupload
-4Shared

Ajo dice: ¡¡Bieeeenn!! Me encanta cuando Agua redacta las entradas estando borracha ¬¬