Los de Ayako decían que tendrían hasta el duodécimo capítulo a finales de enero... Y henos aquí a finales de febrero, así que los he traicionado vilmente y me he puesto a traducir la versión de Whirling Tako, cuyos scans se pueden leer on-line aquí. Si se comparan los capítulos de Ayako con estos, la diferencia es notable. No sabría qué traducción al inglés es mejor o cual peor, pero sí son muy diferentes y tan sólo espero no haber metido demasiado la pata al cambiar de grupo con tal de poder avanzar un poco con este proyecto, que llevaba un mes parado.
En referencia a esta versión en castellano, decir que en la página 65 he tenido mis discrepancias con el "quality checker", porque él insiste en que no se entiende qué quiere decir Kana cuando afirma que era un desperdicio que la novia de su invitado estuviera con éste. Honestamente, la traducción de este capítulo está hecha con muy poco cariño, así que no tenía ganas de ponerme a pensar en algo menos literal y más claro, sobre todo porque el espacio para explicar cómo Kana hunde la moral del pobre hombre no daba para muchas explicaciones.
No puedo comentar mucho sobre el capítulo porque ya se sabe cómo es este manga: los capítulos son tan cortos que decir dos palabras sobre ellos implica contarlos completos...
Por cierto, he deshabilitado la posibilidad de dejar comentarios en 4shared porque alguien se había dedicado a cagarse en mis muertos (sí, los comentarios eran de ese calibre) en los archivos de Minami-ke. Estoy dispuesta a tolerar que me critiquéis que se nota que el blanco de la página difiere del fondo que yo uso y por tanto se notan manchas de color; las consideraciones sobre la mala traducción son bienvenidas si me sirven para mejorar; yo misma reconozco que el trabajo es chapucero; pero no le voy a dar facilidades a nadie para acordarse de mi madre.
Y tras soltar todo este rollo, los enlaces:
-Descarga por 4Shared.
-Descarga por Megaupload.
En referencia a esta versión en castellano, decir que en la página 65 he tenido mis discrepancias con el "quality checker", porque él insiste en que no se entiende qué quiere decir Kana cuando afirma que era un desperdicio que la novia de su invitado estuviera con éste. Honestamente, la traducción de este capítulo está hecha con muy poco cariño, así que no tenía ganas de ponerme a pensar en algo menos literal y más claro, sobre todo porque el espacio para explicar cómo Kana hunde la moral del pobre hombre no daba para muchas explicaciones.
No puedo comentar mucho sobre el capítulo porque ya se sabe cómo es este manga: los capítulos son tan cortos que decir dos palabras sobre ellos implica contarlos completos...
Por cierto, he deshabilitado la posibilidad de dejar comentarios en 4shared porque alguien se había dedicado a cagarse en mis muertos (sí, los comentarios eran de ese calibre) en los archivos de Minami-ke. Estoy dispuesta a tolerar que me critiquéis que se nota que el blanco de la página difiere del fondo que yo uso y por tanto se notan manchas de color; las consideraciones sobre la mala traducción son bienvenidas si me sirven para mejorar; yo misma reconozco que el trabajo es chapucero; pero no le voy a dar facilidades a nadie para acordarse de mi madre.
Y tras soltar todo este rollo, los enlaces:
-Descarga por 4Shared.
-Descarga por Megaupload.