Haciendo este capítulo me he acordado de que al principio las niñas se referían a Takeru como "Oji-san", que parece ser que es un tratamiento que se puede dar a cualquier hombre mayor además de significar tío, y que en algún capítulo más avanzado ya se cambió por "tío". No sé si se debe a los cambios de traductor que ha sufrido la versión de Bakayarou a lo largo de este segundo volumen o a que al fin se aclara el término... Aunque el verdadero parentesco entre Takeru y las niñas se aclara en este capítulo.
Por cierto, que no tengo ni idea de qué es "Pochi" a pesar de que he buscado por internet, así que he dejado el término tal cual aparecía en la versión en inglés. A pesar de todo, confío en que esta vez no se me haya escapado nada, como en el capítulo anterior, ¡que esto de que Wasito esté de vacaciones me priva de "quality checker" hasta su regreso!
Puesto que ya es sabido por todos que Minami-ke es cosa mía, etc, etc, en lugar de dar datos sobre la factura de este capítulo le daré las gracias a Hazardous por enlazarnos desde su blog, porque no nos lo esperábamos y ha sido una grata sorpresa, sin contar que estas cosas siempre benefician al ego xD
Los enlaces para descargar son:
-4Shared
-Megaupload
Por cierto, que no tengo ni idea de qué es "Pochi" a pesar de que he buscado por internet, así que he dejado el término tal cual aparecía en la versión en inglés. A pesar de todo, confío en que esta vez no se me haya escapado nada, como en el capítulo anterior, ¡que esto de que Wasito esté de vacaciones me priva de "quality checker" hasta su regreso!
Puesto que ya es sabido por todos que Minami-ke es cosa mía, etc, etc, en lugar de dar datos sobre la factura de este capítulo le daré las gracias a Hazardous por enlazarnos desde su blog, porque no nos lo esperábamos y ha sido una grata sorpresa, sin contar que estas cosas siempre benefician al ego xD
Los enlaces para descargar son:
-4Shared
-Megaupload